image en-tête
titre navigation
bord gauche
image acces rapide

     
     
titre recherche

       
bord bas
chemin Cliquez ici pour imprimer

logo



Le Salon de Paris 2003, en accueillant comme invités d'honneur les auteurs de Flandre et des Pays-Bas, a été une très belle occasion de leur ouvrir la porte vers le public francophone et l'opération a été une réussite.

Afin que tous les efforts du printemps 2003 aient un effet durable et que la littérature flamande trouve dans le paysage littéraire français la place qu'elle mérite indubitablement, la collection "Escales du Nord", principal éditeur de la littérature flamande en traduction française, a décidé de poursuivre son travail et de rassembler désormais sous le label Bibliothèque flamande les romanciers, les essayistes et les poètes de Flandre qu'elle continue à publier.

Comme l'écrivait le romancier français Franz Bartelt, "s'il fallait sauver la littérature française, il suffirait peut-être de traduire plus souvent la littérature flamande dans la langue qui fut celle de Molière".

TITRES DE LA COLLECTION :

Littérature en Flandre (33 auteurs contemporains), anthologie, 2003

Bloum à Bruxelles, anthologie, 2000

Benno Barnard, Le naufragé, poèmes traduits par Marnix Vincent, 2003

Benno Barnard, Fragments d'un siècle, essai traduit du néerlandais par Monique Nagielkopf, 2005

Benno Barnard, La créature, monologue traduit par Marnix Vincent, 2007

Louis Paul Boon, Ma petite guerre, roman traduit par Marie Hooghe, 2004

Hugo Claus, Cruel bonheur, poèmes traduits par Marnix Vincent, 2003

Francis Dannemark, Ici on parle flamand & français, anthologie, 2005

Paul de Wispelaere, L'alphabet calciné, journal, traduit par Charles Franken, 2006

Willem Elsschot, Fromage, roman traduit par Xavier Hanotte, 2003

Willem Elsschot, Villa des Roses, roman traduit par Marnix Vincent, 2004

Willem Elsschot, Le feu follet, roman traduit du néerlandais par Marnix Vincent, 2005

Willem Elsschot, L'embrouille, roman traduit du néerlandais par Marnix Vincent, avril 2006.

Willem Elsschot, Le bateau-citerne, roman traduit par Marnix Vincent, 2009.

Guido Fonteyn, Adieu à Magritte / La Wallonie d'hier et d'aujourd'hui, essai traduit par Micheline Goche, 2006

Jef Geeraerts, Oiseaux de nuit, roman traduit par Marie Hooghe, 2002

Jef Geeraerts, Sanpaku, roman traduit par Marie Hooghe, 2003

Jef Geeraerts, Marcellus, récit traduit par Marie Hooghe, 2003

Jef Geeraerts, Je ne suis qu'un nègre, roman traduit par Marie Hooghe, 2004

Jef Geeraerts, Le récit de Matsombo, roman traduit par Marie Hooghe, 2005

Luuk Gruwez, Poèmes dissolus, poèmes traduits par Marnix Vincent, 2005

Stefan Hertmans, Entre villes, récits traduits par Monique Nagielkopf, 2003
Prix " La Ville à lire " (France Culture & Urbanisme)

Stefan Hertmans, Le paradoxe de Francesco, récit avec poèmes traduit par Vincent Marnix, 2004

Léonard Nolens, Brèche, poèmes traduits par Marnix Vincent, 2004

Stefaan Van den Bremt, Racines d'un nuage, poèmes traduits par l'auteur, 2001

Miriam Van hee, Le lien entre les jours, poèmes traduits par Etienne Reunis, 2000

Miriam Van hee, La cueillette des mûres, poèmes traduits par Philippe Noble, novembre 2006

Geert van Istendael, Le labyrinthe belge, essai traduit par Monique Nagielkopf et Marnix Vincent, 2004. Edition revue et augmentée, coll. "Escales des lettres", mars 2008, ISBN 978-2-85920-756-4.

Pascal Verbeken, La terre promise (Flamands en Wallonie), essai traduit du néerlandais par Anne-Laure Vignaux, février 2010.

Miscellanées bruxelloises / Brussels mengelwerk, janvier 2009